— это первый шаг в изучении арабского языка. Запомнить буквы на самом деле достаточно легко. В арабском алфавите всего 28 букв.

Арабский алфавит для начинающих может показаться сложным, так как буквы изменяются в зависимости от их местоположения в слове. То есть нужно запомнить не только 28 знаков, обозначающих буквы, но и то, как они пишутся в середине, в начале и в конце. Также необходимо запомнить ряд дополнительных знаков, которые буквами не являются. Но поняв принцип, как и зачем изменяются буквы и зачем нужны дополнительные знаки, запомнить их не составит труда.

На форуме обсуждаются английский, датский, сложные термины и новые англо-датские переводы. Арабский язык, несомненно, является одним из наименее понятных языков в мире для населения, использующего романские языки. Как китайский, японский или русский, арабский язык очень отличительный и быстро узнаваемый. Несмотря на трудности с приобретением, он становится все более популярным среди голодных людей, которые часто путешествуют и ведут бизнес в некоторых частях мира, где он широко используется. Ничто не странно, потому что мир постоянно меняется, и знание этого языка очень выгодно.

Арабский алфавит и написание

При написании арабы стараются не отрывать пера от бумаги. Вначале прописывается вязь до того места, где она обрывается, а потом уже проставляются недостающие знаки. Чаще всего это точки, которыми различаются буквы между собой

Вот пример арабского алфавита с транскрипцией.


Стоит обсудить исторический аспект перевода на арабский язык, который в основном связан с религией и культурой. В течение этого периода арабский язык претерпел множество важных преобразований - от повседневного языка, от коммерческого до научного и узкоспециализированного. Первоначально арабский язык интерпретировался в целях адаптации исламских торговцев, занимающихся торговыми интересами с соседними странами. Затем он изменился с наступлением времен процветания и просветления, поэтому во время Золотого века ислама.

Затем развивался научный и литературный язык с дальнейшими переводами. В наше время арабский язык начал принимать форму языка, используемого современными людьми, живущими в исламских странах. Появились технические, технические и технологические переводы.

Существуют международные стандарты по транскрибированию арабских звуков как латиницей так и кириллицей. Но, к сожалению, такое транскрибирование ни в коей мере не отображает истинного звучания. Арабские звуки просто другие. Произнеся неправильно одну из четырёх “Ха”, можно исказить слово до неузнаваемости. Поэтому произношение арабского алфавита лучше тренировать, повторяя за носителями языка. Еле уловимые нюансы, для русского слуха, играют большую роль для людей, говорящих на арабском языке. Поэтому, если Вы решили изучить арабский для общения, то пользоваться транскрипциями не рекомендуется. Тут все преподаватели едины в своём мнении — лучше сразу запоминать правильное звучание и записывать новые слова арабскими буквами.

Первое упоминание о арабских переводах тесно связано с ростом ислама. Согласно религии и истории народов, населяющих этот район, сам Пророк Мухаммад был правителем внимания и толкования арабского языка. Мухаммад охотно поощрял своих последователей не только изучать арабский, но и иностранные языки. Все это было не без оснований. Пророк был обеспокоен распространением Корана по всему миру. Он попросил своих учеников и последователей перевести стихи этого священного писания на языки других народов.

Это должен был стать первым шагом к провозглашению их учения и убеждений иностранным народам. Исламские переводы достигли своего пика в период Первого Аббасида. Затем в Багдаде, халифом Аббасидом Аль-Мамуном, был основан Дом Мудрости - первый и по-прежнему считающийся самой важной классической арабской академией. Основной целью его существования был перевод. В основном переведены греческие философские и научные труды, которые, согласно исламской традиции, были привезены самими халифами из самой Византии.

«В ближайшем будущем мы планируем выложить арабский алфавит аудио — озвученный алфавит, для более простого изучения арабского письма.»

Как учить арабский алфавит

Начинать учить арабский алфавит можно по традиционным методикам, где буквы даются в алфавитном порядке. Вы запоминаете каждую букву в отдельности, её название, звучание, правописание в начале, в середине, в конце, а также если она стоит отдельно. После этого даются огласовки (обозначения коротких гласных звуков, которые в арабском не прописываются).

В то же время некоторые из самых важных исламских городов: Багдад, Каир и Кордова стали основными центрами интеллектуальных сливок. Именно там исследователи со всего мира собирались расширить свои знания об арабском мире. Со страстью и приверженностью они взяли переводы на арабские и персидские книги из древних цивилизаций. Позже все научные материалы и произведения были переведены на западные языки, такие как турецкий, иврит и латынь. Таким образом, все три метрополии стали фоном для науки, философии, медицины, торговли и образования.

И все это для изучения истории и знания, перехода к следующим поколениям, а также распространения веры. Халиф Аль-Мамун так высоко оценил работу переводчиков, что самые выдающиеся награждались количеством золота, которое соответствовало весу их книг. В то же время большое внимание уделялось точности, актуальности и достоверности переводов. Поэтому делегации за рубежом направлялись за границу для изучения закономерности и действительности контента и даже для создания совершенно новых версий ранее созданных переводов.


Занимаясь по нашему курсу « », возможно начать читать уже через два-три дня. В курсе даются основные принципы чтения на примере русского языка. Вы легко запомните арабский алфавит с помощью понятных ассоциаций,

Мин хасуна заннаху таба айишуху
مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ طابَ عَيْشُهُ
Кто мыслит позитивно, тот будет жить прекрасно .

И все это, чтобы поддерживать переводы высшего качества, которые использовались для распространения знаний среди других народов. Самое важное, с точки зрения истории арабских переводов, было в то время обнаружено и предоставлено европейцам древних классических текстов - в первую очередь работ Аристотеля, которые ранее были переведены переводчиками из исламских стран. Все это заставило народы Европы познакомиться с такими науками, как астрономия, алгебра, химия и геология, и за пределами этих знаний.

Как видно, роль арабских переводов была не только распространением обучения, но и сохранением всех основных литературных ссылок на протяжении многих лет. К сожалению, как и в истории каждой страны, происходят жирные и бережливые годы, а для арабских переводов последнее произошло с падением Исламской империи. Выдающимися переводчиками с этого периода были Хельма Морад и Тарват Окаш. В то время были переведены не только научные работы, но и литературные произведения, такие как Анна Каренина и Доктор Живаго.

После второй тур-поездки в Египет захотелось таки разобраться с системой арабского письма.
Кое-что получилось, правда, конечный вывод не утешительный.
Нам русским, говоряшим кончиком языка практически невозможно освоить их горловое произношение и отличать нюансы.

Мало того что из 28 букв у них ВСЕГО ТРИ ГЛАСНЫХ (а, и, у), в арабском на наш слух:

В настоящее время на арабском языке говорят около 300 миллионов человек, которые перед лицом всех языков мира ставят его на пятое место по количеству пользователей. Он имеет свой собственный алфавит, написанный справа налево, и характерный номер, на котором мы основываем наши числа. Арабский язык также является литургическим языком в исламских странах. Он используется в основном на Ближнем Востоке и в Северной Африке.

Современный, все более глобализированный мир последовательно следует знаниям. Это делает переводы очень важными и важными, потому что они используются многими университетами и исследовательскими институтами. Он также использует цифровой мир, который в эпоху получения информации из Интернета ставит высокие позиции как в переводе, так и в профессию переводчика. То же самое относится к арабскому и арабскому языкам, а также к другим языкам. Можно смело утверждать, что нынешние времена - своего рода ренессанс как для арабской культуры, так и для остальных.

2- «Д» - Даль, Дад - ض , ﺩ
2- «К» - Каф, Кяф - ك , ق
2- «Т» -Та,Та - ط , ﺕ
2- «Р» -Гайн,Ра- ر , غ
3- «С» -Синь,Сад,Tha- ﺙ ,ص , س
4- «З» -За, заль, Зай, егип-Зад- ز , ذ , ظ , египетская ض
3- «Х» -хь, Кха, Ха- ح , خ , ه
из оставшихся семи - два звука у нас просто нет (хотя один из них вы иногда произносите, когда врач засунув ложку в рот просит сказать А-А-А).

Регулярные и аутентифицированные переводы. Мы возьмем на себя выполнение каждого заказа, представленного нашими Клиентами - устные и письменные переводы, как обычные, так и аутентичные. Мы всегда готовы оказать вам профессиональную помощь. Что нужно знать об арабском?

Входит в группу семитских языков, это один из самых больших языков в мире с более чем 200 миллионами пользователей. Он характеризуется не только латинским алфавитом, но и способом написания - справа налево. Эти функции не облегчают само обучение языку, особенно для людей, выросших в другой культуре и привыкших к немного отличающемуся сценарию; Особенно сложно сделать надежный перевод с арабского языка. Влияние языка было огромным, главным образом из-за того, что это был язык священной книги - Коран.

Проблемка ещё и в том что больше половины букв пишутся по разному в начале, середине и конце слова и отдельно....

..Если не пытаться проглотить весь этот торт целиком и зараз, то все не так страшно....

результат получился на 6 страничках, которые здесь будут изложены ещё более сжато, но достаточно, что бы разобраться в системе и прочитать первое своё слово на арабском... Итак, сначала рассмотрим всего 11 букв, потом значки над буквами и под ними, изучим кратко правила соединения букв и попытаемся прочитать первые слова.

Развитие религии также связано с распространением языка и культуры, что делает его все более узнаваемым во всем мире. На сегодняшний день это один из ведущих языков со значительным числом пользователей, что напрямую связано с высоким спросом на арабский перевод.

Благодаря им переводы выполняются в кратчайшие сроки лучшими специалистами. Прежде чем принимать окончательное решение, вам будет предоставлена ​​достоверная информация о цене и времени выполнения заказа. Какое время перевода и сколько стоит перевод с арабского?

Клиенты, заинтересованные в переводе с арабского на арабский, могут выбрать один из предлагаемых нами режимов перевода - стандартный, ускоренный или экспресс. Первый из них предполагает перевод 5 страниц в день; Вместе с тем, вместе с координатором проекта вы можете договориться о времени завершения. Мы предлагаем гибкие ценовые предложения, адаптированные к объему переведенного текста и его характеристикам - важной особенностью здесь является предмет, поскольку перевод специализированного текста обычно подразумевает дополнительные затраты, а также подлинность документа.

Например Слово Любовь- ХУББ حُبْ

Где Х, где У, где Б - 5 минут внимания и всё будет понятно.
........
продолжение:

Арабское письмо пишется и читается справа налево.
Буквы лучше запоминать ГРУППАМИ - по удобности и похожести. Жёлтым маркером отмечены ассоциации, которые помогают запомнить букву, или важные замечания.

Мы будем рады ответить на ваши вопросы о времени и стоимости исполнения. Точная оценка не предполагает необходимости перевода. Каков диапазон предлагаемых арабских переводов? В предложение нашего бюро переводов входят, в основном, профессиональные переводы текстов и текстов специалистов, как регулярных, так и заверенных. Наши клиенты могут запросить перевод научных статей, литературных произведений, веб-сайтов или деловых и торговых соглашений. Координаторы проекта тщательно выбирают группу сотрудничающих специалистов, которые заботятся о самом высоком качестве перевода и своевременной реализации проекта.

1. - "ЗЛЫЕ" БУКВЫ ﺩ (даль), ﺫ (заль), ﺭ (ра) ﺯ (зай) ا (алиф), و (уау) - они везде пишутся одинаково.

Эти 6 букв, злюки. Они не дружат со всеми, кто левее них. Если такая ультраправая барышня встречается в середине слова, то следующая за ней буква обязана принять начальную (или отдельную) форму.

(даль) Обозначает звук «д» округлённый знак «больше»- даль

Рождение, брак, смерть. Юридические документы. Кому мы доверяем переводы, связанные с арабским языком? Задачей координаторов проекта является выбор команды с соответствующими навыками и образованием. Это относится, в частности, к специальным переводам - ​​всем медицинским, юридическим, техническим или литературным переводам предоставляется лингвистам дополнительное образование и большой опыт. Владеющие носителями превосходят качество переводов; Хотя они являются последним звеном в процессе перевода, их роль чрезвычайно важна.

Благодаря им мы можем быть уверены, что наши клиенты получат арабский перевод самого высокого качества. Несмотря на огромную популярность и престиж английского языка, стоит помнить, что он использует его - как родной, так и второй - всего около 20 процентов. население нашего земного шара. 80 процентов. Люди - это другие языки. Среди них высокое место занимает арабский. На нем говорят около 420 миллионов пользователей, как в арабском мире, так и за его пределами. Для 1, 6 миллиарда мусульман, лингвистически и этнически разнообразных, арабский язык является священным языком, используемым в основном для чтения Корана и молитвы.

(заль) Обозначает межзубный звук «з» пример this other. ассоциация- заяц вдали

(ра) Обозначает звук «р» ладья «РА»

(зай) Обозначает звук «з» ладья Ра с ЗАЙцем наверху

ا (алиф) Обозначает гласные звуки, самый распространенный вариант - долгое «а», в начале слова
ﺎ (алиф) В конце и середине слова дружит с соседними буквами -с оединяется справа

Американский институт иностранной службы, поставщик обучения иностранному языку, создал рейтинг по языку в зависимости от того, сколько времени требуется, чтобы преподаватель на родном английском языке овладел их передовой лексикой. Арабский язык находится в последней, четвертой группе, рядом с китайским, японским и корейским. Количество так называемых. Время контакта, необходимое для достижения этого уровня владения языком в речи и письме, составляет 2. Для сравнения стоит добавить, что польский язык для американцев немного проще и находится в предпоследней третьей группе.

و و (уау) Этот звук соответствует "w" в английском языке полугласная «у»

2. Буквы: ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (tha)

ба Обозначает звук «б» БАран с рогами Конец, середина,начало ببب

та. звук «т» хитрая ТАня Конец,середина,начало تتت

са. звук «c» [θ] пример: think THara из Индии - точка на лбу Конец, середина начало ثثث

Хотя не стоит упоминать, что изучение арабского языка может быть проблемой, мы найдем на этом языке множество элементов, которые облегчат его ассимиляцию. Арабский алфавит, как и три алфавита стран Европейского союза, происходит от финикийского алфавита. Арабы используют так называемые. Кстати, только согласные и 3 длинные гласные, но всего 28 символов. Среди них многие имеют сходную форму, отличаются только количеством и положением точек. Если принять во внимание это, останется только 19 персонажей.

Арабский язык немного отличается от польской фонетической системы, и только 6 слогов в начале обучения затрудняют. Из-за того, что короткие гласные не написаны, проблема может быть прочитана. Поэтому на начальном этапе обучения стоит написать над или под буквами так называемого. диакритические знаки Их 14. По-видимому, одно и то же слово, лишенное диакритических знаков, может иметь несколько значений. Мы достигнем двусмысленности только после введения диакритики.

3. Буквы: ﺝ (джим), ﺡ (ха) и ﺥ (кха)

джим. Обозначает звуки «дж» или «г» Конец, середина, начало ججج

ха. Обозначает звук «х» Конец, середина, начало ححح

кха. Обозначает звук «кх» Конец, середина, начало خخخ

Итак мы узучили 11 букв: ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) ث (са), ﺝ (джим), ﺡ (ха), ﺥ (кха), ﺩ (даль), ﺫ (заль), ﺭ (ра) и ﺯ (зай)

4. ЗНАЧКИ. Об остальных буквах позже, а теперь о ЗНАЧКАХ, точнее о чёрточках над и под буквами - называются они ташкиль (ташкиль, от араб. «организация», «составление»). Используются для обозначения (для огласовки) коротких гласных.

Огласовки в письме обычно не используются, поскольку предполагается, что человек, владеющий арабским языком, сможет прочитать текст и без них. Ташкиль встречается в детских книжках, учебниках арабского для начинающих и Коране.

Черточка над буквой: фатха. Обозначает звук «а».

Черточка под буквой: касра. Обозначает звук «и».

Петля над буквой: дамма. Обозначает звук «у».

Кружок над буквой: сукун. Обозначает отсутствие гласной.

Ш-образный знак над буквой: шадда. Обозначает удвоение согласной.

Давайте напишем слово «книга» русскими буквами, но на арабский манер. Сначала уберем все гласные и получим «кнг». Теперь нам нужно подобрать огласовки. После «к» у нас гласных нет, соотетственно над ней повесим сукун. «Н» у нас идет в паре с «и», поэтому ей будет сопутствовать касра. Над «г», как вы, наверное, сами уже догадались, появится фатха.

В итоге должно получиться что-то вроде:

а теперь прочитайте: Получилось? , а Пушкина в арабской аббревиатуре представьте?!

Таким образом, если мы имеем بَ , это будет произноситься как «ба», بِ - как «би», а بُ - как «бу».

ещё примеры:

5. ПРАВИЛА СЛОЖЕНИЯ.

Попробуем сложить буквы: ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (са). вместе и изобразить изящную арабскую вязь.

Сейчас неважно, существуют ли получившиеся слова в арабском языке — важно натренироваться писать все формы букв: начальные, серединные и конечные.
Помним, что алиф — это такая буква-злюка, она не дружит со всеми буквами, находящимися слева от нее. С правыми дружит, а с левыми — нет. Давайте теперь попробуем сложить известные нам буквы в комбинации по 3 и посмотрим, что получится.

Складываем вместе буквы ﺝ (джим), ﺡ (ха), ﺥ (кха) и ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (са), как обычно, в комбинации по три:

6. Читаем первые слова!!! Мы с вами уже выучили достаточно букв, чтобы получить, наконец, «нормальные» слова. Первое слово ребенка обычно «мама», мы же начнем все-таки с папы.

Отец - аб ابْ

Папа- баба بَابَا в арабском алфавите нет звука «п»), поэтому: лампа-ламба , папа-баба и т.д

Дверь- баб بَابْ

Любовь- хубб حُبْ

Сестра- ухт اُخْتْ

транслитерация очень примерная, всегда желательно услышать произношение изучаемых слов арабо-говорящим товарищем.

Ну вот, как бы на этом можно было бы остановиться . Ситема арабской вязи, надеюсь, стала Вам более понятной.

Кто заинтересовался, продолжим ещё немного.

7. ТРИ АРАБСКИХ «Х ». Буквы ﺡ (ха) , ﺥ (кха) - мы уже знаем, существует ещё одна - х-мягкая ه

ه ха. [х] близкий к нему русский звук произносится в словах "ага". Конец, середина, начало - ههه

Следует знать, что при неправильном произнесении этого звука, смысл слова может кардинально измениться...

Например - везде в трех случаях написано — «ХаЛяКа » и везде разные "Х". Мы, русские, эти ньюансы не слышим и тем более не выговорим...

1) خَلَقَ создал 2) حَلَقَ побрил 3) هَلَكَ погиб, пропал

Успокаивает следущее обстоятельство - говорят что еще круче тайский язык. Там самая сложная в мире письменность, а тонов аж пять, с диалектами семь. Напроимер буква А 1- высокий тон, 2 - низкий, 3 средний тон, 4 с верхнего на нижний тон, 5 с нижнего на верхний тон, и все буквы разные, слово МАЙ будет иметь пять значений: например мАй мАй мАй мАй мАй - неправда сырые дрова плохо горят.

8. Арабское "ЁКЛМН" - Буквы ي йа, ق Каф, ك Кяф, ل лям, م (мим), ن (нан)

ي ي йа [й] "й", но произносится гораздо энергичней - полугласная «и» Конец, середина начало ييي

ق ق Каф Как ворона - КК ар . Конец, середина началоققق

ك ك Кяф [к] напоминает русское «КЬ » или «кя», (кисть, кий) Конец, середина, начало ككك

Прочитайте, пожалуйста: كَخ

Это пример, как «кяф» пишется в начале. А обозначает это арабское слово «Бяка! Нельзя! Не трогай!»

ل ل (лям) [л] звук "Ль " в словах "лён", "лето". Конец, середина начало-للل
م م (мим) "м" в словах "мираж", "миг", "мир". Конец, середина начало ممم

ن ن (нан) Конец, середина начало ننن

9 Буквы ش шинь, س синь

ش ش Шинь Ш мягкого оттенка (шь) Конец, середина начало ششش

س س [s] синь Конец, середина начало سسس

10. Буквы ص сад, ض Дад(Зад)

ص ص [S] сад Конец, середина начало صصص

ض ض [D] Дад звук, похожий на «д» Конец, середина начало ضضض

В египетском диалекте звук «Дад» произносится как обычная «З» примеры:

مضبوط мазбут «нормально, нормалёк» (египт)

بالضبط биззапт «точно, в яблочко». (египт) т.е. по егиетски ДАД - это ЗАД

Из всего арабского алфавита звук этой буква считается самым трудным на фоне остальных, как для иностранцев, так и для самих арабов. Ибн Манзур: «Звук „Дад“ произносят только арабы. В других языках он практически не встречается».

11.Буквы غ гайн, ع айн

غ غ гайн "Р" картавое без раскатов, напряженное. Конец, середина начало غغغ

ع ع [g] айн. Конец, середина начало ععع

Этот звук чужд русскому языку. Согласный » "Айн" является одним из самых трудных звуков арабского языка.

12. Буквы ط та, ظ за, ف фа

ط ط [T] та Конец, середина начало ططط
ظ ظ [Z] за Конец, середина начало ظظظ
ف ف [f] фа Конец, середина начало ففف

13.Тренировочка чтения:
тариха تَرِهَ
баруда بَرُدَ
уулида وُلِدَ
камида كَمِدَ
забала ذَبَلَ
барака بَرَكَ
макара مَكَرَ
тарака تَرَكَ
закара ذَكَرَ
хараба هَرَبَ

Дополнительно - Арабские цифры:

٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0