(1890-1938) - многогранный человек. Интеллектуал, он был писателем, журналистом, драматургом, переводчиком и фотографом.

Краткие сведения

Его творчество условно можно разделить на две части:

  • Чапек рассматривает внутреннюю жизнь человека как индивида и пытается исследовать возможности и пределы человеческого познания. Пример: существовал алхимик Иеронимус Макропулос. Средство бессмертия придумал писатель.
  • Чапек создает утопические драмы и романы, в которых критикует социальные драмы и проблемы современного общества. Из этих работ видно, как он опасается развития фашизма, видя в нем реальную угрозу обществу.

И передача страны Германии стали для писателя личной трагедией. Он умер от отека легких за несколько месяцев до его ареста гестапо.

Комедия: действие первое

Оно происходит в конторе адвоката Коленатого. Архивариус Витек разбирает и убирает многочисленные папки и бумаги на свои места. Держа в руках дело «Грегор - Прус», он как профессионал умиляется тому, что дело тянется почти сто лет и сегодня, похоже, завершится. Приходит дочь архивариуса Криста. Девушка, обладая голосом, учится петь и выступает в театре, но сегодня она слушала репетицию великой оперной певицы Эмилии Марти. Та пела столь блестяще, столь недостижимо технически, что девушка, рыдая, выражает желание оставить пение навсегда. В контору входит Эмилия Марти.

Ко всеобщему изумлению, она проявляет интерес к делу Грегора. Ей рассказывают все перипетии сложного процесса. А певица, в свою очередь, подсказывает адвокату, где найти спорное завещание, чтобы процесс точно выиграл Грегор. За представленные сведения, благодаря которым процесс будет выигран, она просит от Грегора рукопись на греческом языке. Имя Макропулос, средство его еще никто не озвучил.

Действие втрое

Театр после представления. У Эмилии Марти был колоссальный успех. Появляются Кристина и влюбленный в нее Янек Прус. Постепенно собираются все действующие лица и поздравляют Эмилию Марти. Но Грегор отмечает, что, когда она поет, ей скучно. Разговаривая о том, о сем, затрагивают исторические вопросы, и Марти перечит всем, сообщая такие тонкости и подробности, о которых никто нигде не читал. Прус вдруг спрашивает, знакомо ли Эмилии имя Макропулос? Средство его, опять же, никто не упоминает. Эмилия изворачивается, отвечая, и прогоняет Пруса. Грегор признается Марти в любви, она же, скучая, сидя, засыпает. Грегор уходит, появляется Янек Прус. Эмилия просит, чтобы он выкрал у отца конверт. В нем записан состав - средство Макропулоса. Это знает только певица. Разговор подслушивает отец-Прус и обещает передать ей конверт ночью.

Действие третье

Гостиница. Спальня Эмилии. Утро. Прус, полуодетый, по требованию Эмилии передает ей конверт. Она довольна - средство Макропулоса наконец-то у нее. Из дома Пруса приходит взволнованный слуга и вызывает своего господина. Тот уходит ненадолго, а возвратившись, падает в кресло и говорит, что сын застрелился из-за того, что полюбил Марти, а она выбрала его отца. Эмилия ко всему холодна.

Но тут появляются Витек, Грегор и Кристина, которые обвиняют Марти в смерти Янека. И начинают разбираться, кто писал письма, написанные почти сто лет назад, но современными чернилами, так как почерк, без сомнения, один и тот же: Элина Маропулос, Эмилия Марти или Эллен Мак-Грегор. Компания собравшихся мужчин начинает обыскивать вещи Эмилии Марти. Среди всего прочего они находят бумаги, датированные 1603 годом. Эмилия Марти обещает рассказать правду, но пусть все будет, как на настоящем суде. Скоро все узнают, что придумал ее отец Макропулос. Средство его дьявольское или для блага человечества?

Эпилог

Тот же гостиничный номер, но обставленный, как зал суда. На столе - Библия, свеча и череп. Вводят совершенно пьяную шикарно одетую Эмилию. Она объясняет, что ее зовут Элина Макропулос, родилась она на Крите в 1585 году и ей сейчас 337 лет. Она меняла имена, поскольку не может один человек жить столько лет, но оставляла всегда одни и те же инициалы. Она за триста лет любила одного человека и только ему и отдала средство Макропулоса. А теперь, чувствуя, что она стареет, хочет получить его обратно.

Ее отец составил средство против старения для императора Рудольфа, но тот не решился выпить его, и двое мужчин испробовали, как оно действует, на Элине. Многие завидуют ей, но она устала от жизни, потому что человеческая жизнь сложна, и ее нормальная длина достаточна. В течение 300 лет она узнала все человеческие качества и видит только то, что они постоянно повторяются, она устала, но боится смерти. А мужчины рассуждают, что делать со средством Макропулоса. Идет философский спор, нужно или не нужно человеку бессмертие. Вернулась Эмилия и подвела черту под спором, сказав, что при такой жизни умирает душа. Все дружно отказались испробовать рецепт на себе и сожгли его на свече.

«Средство Макропулоса»: отзывы

Зрители и читатели со знанием дела разбирают замысел пьесы и с удовольствием следят за напряженной детективной интригой, которая разворачивается перед ними. Как утверждают отзывы, очень интересно разбираться в психологических нюансах пьесы.

«Средство Макропулоса» Карел Чапек написал как предостережение человечеству и отчасти выступил с полемикой по отношению к который в это же время создал «Назад к Мафусаилу».

English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基百科正在使网站更加安全。您正在使用旧的浏览器,这在将来无法连接维基百科。请更新您的设备或联络您的IT管理员。以下提供更长,更具技术性的更新(仅英语)。

Español: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualización más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Français: Wikipédia va bientôt augmenter la sécurité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplémentaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ウィキペディアではサイトのセキュリティを高めています。ご利用のブラウザはバージョンが古く、今後、ウィキペディアに接続できなくなる可能性があります。デバイスを更新するか、IT管理者にご相談ください。技術面の詳しい更新情報は以下に英語で提供しています。

Deutsch: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stai usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipédia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problémát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a részletesebb magyarázatot (angolul).

Svenska: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

СРЕДСТВО МАКРОПУЛОСА
Л. Яначек

Продолжительность: 1 ч. 40 мин. (с двумя антрактами по 25 минут)

Режиссёр-постановщик - Дмитрий Бертман
Дирижёр-постановщик - Геннадий Рождественский
Художники-постановщики - Игорь Нежный и Татьяна Тулубьева

Премьера состоялась 25.06.2003

«Женщине 337 лет, но она все еще молода и прекрасна. И знаете, она несчастна… Мы счастливы, ибо знаем, что жизнь коротка. Потому необходимо использовать каждый миг надлежащим образом», – так Леош Яначек изложил фабулу «Средства Макропулоса» в письме к своей музе Камиле Штёссловой, женщине на 38 лет его младше, от которой он долго и безуспешно пытался добиться взаимности. С момента знакомства Яначек отправил ей более семисот любовных писем, придал ее черты героиням всех последующих произведений. Не стала исключением и опера «Средство Макропулоса». В образе главной героини, Элины Макропулос, прожившей фантастически долгую жизнь и сменившей множество имен при неизменных инициалах «Э. М.», воплотились новые черты равнодушной Камиллы. Приглашая возлюбленную на пражскую премьеру, композитор написал: «Вы придете посмотреть на эту холодную особу? Возможно, увидите собственную фотографию».

В основу произведения положена пьеса Карела Чапека, написанная в духе готического романа и декадентской драмы. Яначек превратил ее в либретто прекрасной поэтичной оперы, способной увлечь истинных ценителей вокального искусства – музыка, необычайно сильная, красивая, насыщенная прекрасными мелодиями, сочными гармониями, сложна по эмоциональному богатству и одновременно проста для восприятия. Спектакль Дмитрия Бертмана по силе эмоционального воздействия может сравниться с захватывающим мистическим детективом, в котором постепенно, шаг за шагом, раскрывается удивительная тайна эликсира вечной молодости, продлившего жизнь Элины Макропулос.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
Первое действие
Прага. Приёмная адвоката Коленатого. Архивариус Витек убирает папку с делом «Грегор-Пруст». Это тяжба о наследстве, длящаяся почти сто лет. Молодой Альберт Грегор, представляющий одну из заинтересованных сторон, возмущён состоянием дел. Коленатый передал его в Верховный суд, откуда дело ещё не вернулось. Вбегает юная певица Криста, дочь архивариуса Витека. Она восхищается Эмилией Марти, знаменитой оперной певицей. Внезапно появляется Марти с адвокатом Коленатым. Примадонна расспрашивает о деле Грегора. Марти говорит о существовании неких аргументов для решения дела в его пользу. Коленатый возражает, что для выигрыша не хватает доказательств. Марти справляется о том, какие именно документы необходимы. «Завещание», – отвечает Коленатый. Тогда Эмилия Марти рассказывает, что в доме Пруса, среди бумаг есть конверт с завещанием, написанным собственноручно Фердинандом Йозефом Прусом. Однако Коленатый полагает, что это досужий вымысел. Однако Грегор настаивает, чтобы Коленатый проверил слова Марти. Грегор расспрашивает незнакомку о документах. А Марти пытается разузнать о некоем конверте.

Возвращается Коленатый. Вместе с ним в приёмную входит противник Грегора аристократ Ярослав Прус. Он подчёркивает, что нужно доказать, что незаконнорожденный сын Пруса Фердинанд был именно тем самым Фердинандом Грегором.

Второе действие
Закулисье оперного театра. Машинист сцены и Уборщица обсуждают очарование Марти и её способность к перевоплощению. Входит Прус, разыскивающий Марти, а ним следует его сын, Янек, Криста. Появляется примадонна. Она утомлена. Её настроение развеял старый слабоумный Гаук-Шендорф. Он как-будто в бреду твердит имя некой Евгении, испанской цыганки, которую он любил лет пятьдесят назад. Когда Марти говорила с ним по-испански, поцеловала его и назвала ласково Макси, он убеждается, что Евгения не умерла.

Тем временем Прус расспрашивает Марти об Эллиан Макгрегор. Он прочёл её любовные письма и подозревает, что какой-то обман кроется в том, что в свидетельстве о рождении Фердинанда фигурирует некая Эллина Макропулос, имеющая те же инициалы. Она названа его матерью. Поскольку незаконнорожденному ребёнку даётся имя матери, её сын должен был получить имя «Фердинанд Макропулос», в противном случае имение перейдёт во владение Прусам.

Марти готова купить желанный конверт, обнаруженный Прусом среди прочих бумаг, но он отказывает ей и уходит.

Возвращается Грегор. Он признаётся утомлённой разговором засыпающей Марти в своей любви. Очнувшаяся Марти видит Янека и горячо просит выкрасть из дома отца конверт с надписью «Передать лично моему сыну Фердинанду». Их подслушивает Прус. Он прогоняет сына. Прус соглашается отдать конверт Марти, если она проведёт с ним ночь…
Янек подглядывает за отцом.

Третье действие
Гостиничный номер Эмили Марти. Прус отдаёт Марти конверт. Его условие было выполнено. Он чувствует себя обманутым. В постели Марти была холодна как лёд. Горничная говорит Прусу, что внизу его ждут. Прус уходит и возвращается: он узнал, что его сын Янек покончил с собой. Примадонна равнодушно выслушивает взбешенного Пруса. Его прерывает Гаук-Шендорф. Он предлагает побег в Испанию. Эмилия соглашается.

В комнате появляются Грегор, Коленатый, Криста и доктор. Пани Гаук выводит прочь мужа, Коленатый говорит о сходстве подписей Эмилии Марти и Эллиан Макгрегор на документах. Он подозревает фальшивку.

Марти выхватывает револьвер. Мгновенно сменив тактику, Марти говорит, что хотела сначала привести себя в порядок, а затем объясниться. Окружающие шарят в вещах Эмилии и обнаруживают множество предметов, помеченных инициалами «Э. М.». Прус утверждает, что почерки Эллины Макропулос и Эллиан Макгрегор идентичны.

Марти возвращается с бутылкой виски и говорит, что она родилась на Крите в 1585 году и была названа Эллиной Макропулос. Ей 337 лет. Её отец Иеронимус, придворный лекарь короля Рудольфа, правившего в Богемии с 1576 по 1612 год. Монарх приказал лекарю найти эликсир бессмертия. Алхимик нашёл необходимую формулу и дал испробовать приготовленное зелье своей 16-летней дочери. Выпив раствор, девушка впала в кому, а лекарь был заключён в темницу. Вскоре девушка поправилась и сбежала. Спустя много лет она передала формулу бессмертия своему возлюбленному, барону Прусу. Она родила ему сына. Поскольку эликсир продлевает жизнь на 300 лет, чтобы избежать смерти, Эмилия нуждается в новой порции. Сначала Марти никто не верит, однако мало-помалу к её словам прислушиваются и понимают, что она говорит правду. На её плечах груз неимоверно длинной жизни. Она готова подарить рецепт любому…

Жизнь оставляет Эмилию. Беззвучно повторяя молитву, она умирает.

СРЕДСТВО МАКРОПУЛОСА

Комедия в трёх действиях с эпилогом

ПРЕДИСЛОВИЕ

Замысел этой комедии возник у меня года три-четыре назад, ещё до «RUR"a». Тогда она, впрочем, мыслилась мне как роман. Таким образом, я пишу ее как бы с запозданием; есть у меня ещё один старый замысел, который тоже надо реализовать. Толчок к ней дала мне теория, кажется, профессора Мечникова, о том, что старение есть самоинтоксикация организма.

Эти два обстоятельства я отмечаю потому, что нынешней зимой вышло новое произведение Бернарда Шоу «Назад к Мафусаилу», - пока оно знакомо мне только по аннотации, - которое, по-видимому, ставит проблему долголетия гораздо шире. Здесь налицо совершенно случайное и чисто внешнее совпадение темы, так как Бернард Шоу приходит к прямо противоположным выводам. Насколько я понимаю, в возможности жить несколько сот лет г-н Шоу видит идеальное состояние человечества, нечто вроде будущего рая на земле. Читатель увидит, что в моем произведении долголетие выглядит совсем иначе: как состояние не только не идеальное, но даже отнюдь не желательное. Трудно сказать, кто из нас прав: у обеих сторон, к сожалению, нет на этот счет собственного опыта. Однако есть основание предполагать, что позиция Бернарда Шоу будет считаться классическим образцом оптимизма, а моя пьеса - порождением бесперспективного пессимизма. В конце концов я не стану ни счастливей, ни несчастней от того, что меня назовут пессимистом или оптимистом. Однако «пребывание в пессимистах», по-видимому, влечет за собой известную ответственность перед обществом, нечто вроде сдержанного упрека за дурное отношение к миру и людям. Поэтому объявляю во всеуслышание, что в этом я не повинен: я не допускал пессимизма, а если и допустил, то бессознательно и сам об этом жалею. В этой комедии мне, наоборот, хотелось сказать людям нечто утешительное, оптимистическое. В самом деле: почему оптимистично утверждать, что жить шестьдесят лет - плохо, а триста лет - хорошо? Мне думается, что считать, скажем, шестидесятилетний срок жизни неплохим и достаточно продолжительным - не такой уж злостный пессимизм. Если мы, например, говорим, что настанет время, когда не будет болезней, нужды и тяжелого грязного труда, - это, конечно, оптимизм. Но разве сказать, что и в нынешней жизни, с ее болезнями, нуждой и тяжелым трудом, заключается безмерная ценность, - это пессимизм? Думаю, что нет. По-моему, оптимизм бывает двух родов: один, отворачиваясь от дурного и мрачного, устремляется к идеальному, хоть и призрачному; другой даже в плохом ищет крохи добра хотя бы и призрачного. Первый жаждет подлинного рая - и нет прекрасней этого порыва человеческой души. Второй ищет повсюду хотя бы частицы относительного добра. Может быть, и такого рода усилия не лишены ценности? Если это не оптимизм, назовите его иначе.

Я заступаюсь сейчас не столько за «Средство Макропулоса», к которому мне даже не хочется особенно привлекать внимание; это пьеса без претензий, и я написал ее только так, для порядка. Говоря о пессимизме, я имею в виду «Жизнь насекомых», сатиру, которая обеспечила мне и моему соавтору каинову печать пессимистов. Спору нет, весьма пессимистично - уподоблять человеческое общество насекомым. Но нисколько не пессимистично представлять человеческую личность в образе Бродяги. Те, кто упрекал авторов за аллегорию о насекомых, которая чернит якобы все человечество, забыли, что под Бродягой авторы подразумевают человека и обращаются к человеку. Поверьте, что настоящий пессимист - только тот, кто сидит сложа руки; это своего рода моральное пораженчество. А человек, который работает, ищет и претворяет свои стремления в жизнь, не пессимист и не может быть пессимистом. Всякая созидательная деятельность предполагает доверие, пускай даже не выраженное словами. Кассандра была пессимисткой, потому что ничего не делала. Она не была бы ею, если бы сражалась за Трою.

Кроме того, существует настоящая пессимистическая литература: та, в которой жизнь выглядит безнадежно неинтересной, а человек и общество запутанными, нудно - проблемными. Но к этому убийственному пессимизму относятся терпимо.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эмилия Марти.

Ярослав Прус.

Янек - его сын.

Альберт Грегор.

Гаук - Шeндорф.

Адвокат Коленатый.

Архивариус Витек.

Кристина - его дочь.

Горничная.

Театральный машинист.

Уборщица.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Приемная адвоката Коленатого. В глубине сцены - входная дверь, налево - дверь в кабинет. На заднем плане высокая регистратура с многочисленными ящиками, обозначенными в алфавитном порядке. Стремянка. Налево - стол архивариуса, в середине - двойное бюро, направо - несколько кресел для ожидающих клиентов. На стенах - разные таблицы, объявления, календарь и т. д. Телефон. Всюду бумаги, книги, справочники, папки.

Витек. (убирает папки в регистратуру) Боже мой, уже час. Старик, видно, уж не придет… Дело Грегор - Прус. «Г», «Гр», сюда. (Поднимается по стремянке.) Дело Грегора. Вот и оно кончается. О, господи. (Перелистывает дело.) Тысяча восемьсот двадцать седьмой год, тысяча восемьсот тридцать второй, тридцать второй… Тысяча восемьсот сороковой, сороковой, сороковой… Сорок седьмой… Через несколько лет столетний юбилей. Жаль такого прекрасного процесса. (Всовывает дело на место.) Здесь… покоится… дело Грегора - Пруса. М-да, ничто не вечно под луною. Суета. Прах и пепел. (Задумчиво усаживается на верхней ступеньке.) Известно - аристократия. Старые аристократы. Еще бы - барон Прус! И судятся сто лет, чёрт бы их побрал. (Пауза.) «Граждане! Французы! Доколе будете вы терпеть, как эти привилегированные, эта развращенная королем старая аристократия Франции, это сословие, обязанное своими привилегиями не природе и не разуму, а тирании, эта кучка дворян и наследственных сановников, эти узурпаторы земли, власти и прав…» Ах!

Грегор. (останавливается в дверях, и некоторое время прислушивается к словам Витека). Добрый день, гражданин Марат!

Витек. Это не Марат, а Дантон. Речь от двадцать третьего октября тысяча семьсот девяносто второго года. Покорнейше прошу прощения, сударь.

Грегор. Самого нет?

Витек. (слезает с лестницы). Еще не возвращался, сударь.

Грегор. А решение суда?

Витек. Ничего не знаю, господин Грегор, но…

Грегор. Дела плохи?

Витек. Не могу знать. Но жаль хорошего процесса, сударь.

Грегор. Я проиграл?

Витек. Не знаю. Принципал с утра в суде. Но я бы не…

Грегор. (бросаясь в кресло). Позвоните туда, вызовите его. И поскорей, голубчик!

Витек. (бежит к телефону). Пожалуйста. Сию минутку. (В трубку.) Алло! (Грегору.) Я бы, сударь, не подавал в Верховный суд.

Грегор. Почему?

Витек. Потому что… Алло. Два, два, тридцать пять. Да, тридцать пять. (Поворачивается к Грегору.) Потому что это конец, сударь.

Грегор. Конец чего?

Витек. Конец процесса. Конец дела Грегора. А ведь это был даже не процесс, сударь. Это исторический памятник. Когда дело тянется девяносто лет… (В трубку.) Алло, барышня, адвокат Коленатый ещё у вас? Говорят из его конторы… Его. просят к телефону. (Грегору.) Дело Грегора, сударь, это кусок истории. Почти сто лет, сударь. (В трубку.) Уже ушел? Благодарю вас. (Вешает трубку.) Уже ушел. Наверно, сейчас придет.

Грегор. А решение суда?

Витек. Не могу знать, сударь. По мне, хоть бы его вовсе не было. Я… я расстроен, господин Грегор. Подумать только: сегодня последний день дела Грегора. Я вел по нему переписку тридцать два года! Сюда ходил ещё ваш покойный батюшка, царство ему небесное! Он и покойный доктор Коленатый, отец этого, могучие были люди, сударь.

Грегор. Благодарю вас.

Витек. Великие законники, сударь… Кассация, апелляция, всякие такие штуки. Тридцать лет тянули процесс. А вы - бах - сразу в Верховный суд, скорей к концу. Жалко славного процесса. Эдак загубить столетнюю тяжбу!

Грегор. Не болтайте чепухи, Витек. Я хочу, наконец, выиграть дело.

Витек. Или окончательно проиграть его, да?

Грегор. Лучше проиграть, чем… чем… Слушайте, Витек, ведь от этого можно с ума сойти: все время видеть перед носом сто пятьдесят миллионов… Чуть не в руках держать… С детских лет только о них и слышать… (Встает.) Вы думаете, я проиграю?

Витек. Не знаю, господин Грегор. Случай очень спорный.

Грегор. Ладно, если проиграю, то…

Витек. …то застрелитесь, сударь? Так говорил и ваш покойный батюшка.

Грегор. Он и застрелился.

Витек. Но не из-за тяжбы, а из-за долгов. Когда живешь так… в расчете на наследство…

Грегор. (удрученный, садится). Замолчите, пожалуйста.

Витек. Да, у вас нервы слабы для великого процесса. А ведь какой великолепный материал! (Поднимается по стремянке, достает дело Грегора.) Взгляните па эти бумаги, господин Грегор. Тысяча восемьсот двадцать седьмой год. Самый старый документ в нашей конторе. Уникум, сударь! В музей, да и только. Что за почерк на бумагах тысяча восемьсот сорокового года! Боже, этот писарь был мастер своего дела. Посмотрите только на почерк. Душа радуется!

Карел Чапек

Средство Макропулоса

Комедия в трех действиях с эпилогом.

Предисловие

Замысел этой комедии возник у меня года три-четыре назад, еще до "RUR"a". Тогда она, впрочем, мыслилась мне как роман. Таким образом, я пишу ее как бы с занпозданием; есть у меня еще один старый замысел, котонрый тоже надо реализовать. Толчок к ней дала мне теонрия, кажется, профессора Мечникова, о том, что старение есть самоинтоксикация организма.

Эти два обстоятельства я отмечаю потому, что нынешнней зимой вышло новое произведение Бернарда Шоу "Назад к Мафусаилу", -- пока оно знакомо мне только по аннотации, -- которое, по-видимому, ставит проблему долголетия гораздо шире. Здесь налицо совершенно слунчайное и чисто внешнее совпадение темы, так как Берннард Шоу приходит к прямо противоположным выводам. Насколько я понимаю, в возможности жить несколько сот лет г-н Шоу видит идеальное состояние человечества, нечто вроде будущего рая на земле. Читатель увидит, что в моем произведении долголетие выглядит совсем иначе: как состояние не только не идеальное, но даже отнюдь не желательное. Трудно сказать, кто из нас прав: у обеих сторон, к сожалению, нет на этот счет собственнного опыта. Однако есть основание предполагать, что понзиция Бернарда Шоу будет считаться классическим обнразцом оптимизма, а моя пьеса -- порождением беспернспективного пессимизма. В конце концов я не стану ни счастливей, ни несчастней от того, что меня назовут песнсимистом или оптимистом. Однако "пребывание в пессинмистах", по-видимому, влечет за собой известную ответнственность перед обществом, нечто вроде сдержанного упрека за дурное отношение к миру и людям. Поэтому объявляю во всеуслышание, что в этом я не повинен: я не допускал пессимизма, а если и допустил, то беснсознательно и сам об этом жалею. В этой комедии мне, наоборот, хотелось сказать людям нечто утешительное, оптимистическое. В самом деле: почему оптимистично утверждать, что жить шестьдесят лет -- плохо, а триста лет -хорошо? Мне думается, что считать, скажем, шестиндесятилетний срок жизни неплохим и достаточно продолнжительным -- не такой уж злостный пессимизм. Если мы, например, говорим, что настанет время, когда не будет болезней, нужды и тяжелого грязного труда,-- это, коннечно, оптимизм. Но разве сказать, что и в нынешней жизни, с ее болезнями, нуждой и тяжелым трудом, заклюнчается безмерная ценность,-- это пессимизм? Думаю, что нет. По-моему, оптимизм бывает двух родов: один, отвонрачиваясь от дурного и мрачного, устремляется к идеальнному, хоть и призрачному; другой даже в плохом ищет крохи добра хотя бы и призрачного. Первый жаждет подлинного рая -- и нет прекрасней этого порыва человенческой души. Второй ищет повсюду хотя бы частицы относительного добра. Может быть, и такого рода усилия не лишены ценности? Если это не оптимизм, назовите его иначе.

Я заступаюсь сейчас не столько за "Средство Макропулоса", к которому мне даже не хочется особенно принвлекать внимание; это пьеса без претензий, и я написал ее только так, для порядка. Говоря о пессимизме, я имею в виду "Жизнь насекомых", сатиру, которая обеспечила мне и моему соавтору каинову печать пессимистов. Спору нет, весьма пессимистично -- уподоблять человеческое обнщество насекомым. Но нисколько не пессимистично преднставлять человеческую личность в образе Бродяги. Те, кто упрекал авторов за аллегорию о насекомых, которая чернит якобы все человечество, забыли, что под Бродягой авторы подразумевают человека и обращаются к ченловеку. Поверьте, что настоящий пессимист -- только тот, кто сидит сложа руки; это своего рода моральное поранженчество. А человек, который работает, ищет и претвонряет свои стремления в жизнь, не пессимист и не может быть пессимистом. Всякая созидательная деятельность предполагает доверие, пускай даже не выраженное слонвами. Кассандра была пессимисткой, потому что ничего не делала. Она не была бы ею; если бы сражалась за Трою.

Кроме того, существует настоящая пессимистическая литература: та, в которой жизнь выглядит безнадежно неинтересной, а человек и общество запутанными, нудно-проблемными. Но к этому убийственному пессимизму относятся терпимо.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эмилия Марти.

Ярослав Прус.

Янек - его сын.

Альберт Грегор.

Гаук - Шeндорф.

Адвокат К о л с н атый

Архивариус Витек.

Кристина -- его дочь.

Горничная.

Театральный машинист.

Уборщица.

Действие первое.

Приемная адвоката Коленатого. В глубине сцены -- входная дверь, налево -- дверь в кабинет. На заднем плане высокая регинстратура с многочисленными ящиками, обозначенными в алфанвитном порядке. Стремянка. Налево -- стол архивариуса, в серендине -- двойное бюро, направо -- несколько кресел для ожидаюнщих клиентов. На стенах -- разные таблицы, объявления, каленндарь и т. д. Телефон. Всюду бумаги, книги, справочники, папки.

ВИТЕК. (убирает папки в регистратуру) Боже мой, уже час. Старик, видно, уж не придет... Дело Грегор -- Прус. "Г", "Гр", сюда. (Поднимается по стремянке.) Дело Грегора. Вот и оно кончается. О, господи. (Перенлистывает дело.) Тысяча восемьсот двадцать седьмой год, тысяча восемьсот тридцать второй, тридцать второй... Тынсяча восемьсот сороковой, сороковой, сороковой... Сорок седьмой... Через несколько лет столетний юбилей. Жаль такого прекрасного процесса. (Всовывает дело на место.) Здесь... покоится... дело Грегора -- Пруса. М-да, ничто не вечно под луною. Суета. Прах и пепел. (Задумчиво усанживается на верхней ступеньке.) Известно -- аристокрантия. Старые аристократы. Еще бы -- барон Прус! И сундятся сто лет, черт бы их побрал. (Пауза.) "Граждане! Французы! Доколе будете вы терпеть, как эти привиленгированные, эта развращенная королем старая аристокрантия Франции, это сословие, обязанное своими привиленгиями не природе и не разуму, а тирании, эта кучка дворян и наследственных сановников, эти узурпаторы земли, власти и прав..." Ах!

ГРЕГОР. (останавливается в дверях и некоторое время прислушивается к словам Витека). Добрый день, гражданнин Марат!

ВИТЕК. Это не Марат, а Дантон. Речь от двадцать третьего октября тысяча семьсот девяносто второго года. Покорнейше прошу прощения, сударь.